論語白話全譯/散文隨筆、歷史軍事、古代言情/孔子/精彩閲讀/無彈窗閲讀

時間:2017-09-06 11:22 /衍生同人 / 編輯:江一帆
主角叫孔子的小説是《論語白話全譯》,本小説的作者是文史哲傾心創作的一本散文隨筆、經史子集、散文類型的小説,書中主要講述了:譯文 孔子説:“背誦《詩經》三百首,剿給他治理政事,卻不勝任;V...

論語白話全譯

核心角色:孔子

小説篇幅:中篇

閲讀指數:10分

《論語白話全譯》在線閲讀

《論語白話全譯》精彩預覽

譯文

孔子説:“背誦《詩經》三百首,給他治理政事,卻不勝任;他出使外國,又不能獨立應酬。《詩經》讀得再多,又有什麼用呢?”

名家註解

程頤、程顥注:“窮經將以致用也。世之誦詩者,果能從政而專對乎?然則其所學者,章句之末耳,此學者之大患也。”

朱熹注:“詩本人情,該物理,可以驗風俗之盛衰,見政治之得失。其言温厚和平,於風諭。故誦之者,必達於政而能言也。”

13.6子曰:“其正,不令而行;其不正,雖令不從。”

譯文

孔子説:“統治者自己要行得正,不用命令百姓也能照着做,自己行不正,即使發號施令,百姓也不會聽從。”

名家註解

張居正注:“令,是戒。上之導下,以不以言。若使理無不盡,言無不謹,聲美不以其聰明,嬖諛佞不以其心志,則正矣。由是民皆化,雖不待令以驅使之,而自然遷善德,無敢有違背者。若其不正,理不能盡,言不能謹,聲响峦其聰明,其心志,則民心不,雖令諄切,使之為善,亦有不從者矣。蓋上之一,下所視效,不能正己,焉能正人?所以《大學》論齊治均平,皆以修為本,即是此意。有天下國家者,可不端於哉。”

13.7子曰:“魯衞之政,兄也。”

譯文

孔子説:“魯國和衞國的政治,就好像兄一樣。”

名家註解

朱熹注:“魯,周公之。衞,康叔之。本兄之國,而是時衰,政亦相似,故孔子嘆之。”

張居正注:“魯乃周公之,衞乃康叔之,本是兄之國。以今觀之,兩國之政,也正是兄一般。以魯,則三家僭竊而公室微;以衞,則不而禰其祖。紀綱同一陵替,法度同一縱弛,何其衰之適相類也!蓋夫子思二國之以反之治,而時不我用,莫能挽,故徒付之慨嘆如此。”

13.8子謂衞公子荊:“善居室。始有,曰:‘苟矣’。少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”

譯文

孔子談論衞公子荊時説:“他善於居家過子。他剛有一點家產時,説:‘差不多夠了。’稍稍增加一點,又説:‘差不多完備了。’當他富有時,説:‘差不多已經完美了。’”

名家註解

朱熹注:“公子荊,衞大夫。苟,聊且略之意。,聚也。完,備也。言其循序而有節,不以速盡美累其心。”

張居正注:“公子荊,是衞大夫。居室,是處家。,是聚。完,是齊備。美,是精美。三個苟字,是聊且略的意思。”

13.9子適衞,冉有僕。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“之。”

譯文

孔子到衞國去,冉有為他趕車。孔子説:“人真多呀!”冉有説:“人已經繁多了,又該給他們增加什麼呢?”孔子説:“使他們富起來。”冉有説:“已經富起來了,再給他們增加什麼呢?”孔子説:“使他們受育。”

名家註解

朱熹注:“庶而不富,則民生不遂,故制田裏,薄賦斂以富之。富而不,則近於钦手。故必立學校,明禮義以之。”

張居正注:“適字,解作往字。衞,是衞國。冉有,是孔子子。僕,是御車。庶,是眾多的意思。聖賢一問答之間,而王之規模、施為之次第,皆於此,豈非萬世之法程哉!”

13.10子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”

譯文

孔子説:“假如有人用我治理政事,一年差不多見成效,三年會有成就。”

名家註解

朱熹注:“期月,謂週一歲之月也。可者,僅辭,言綱紀布也。有成,治功成也。”又注:“《史記》,此蓋為衞靈公不能用而發。”

13.11子曰:“善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也!”

譯文

孔子説:“‘善人治理國家一百年,可以去掉殘,免除刑戮。’這話説得確實對呀!”

名家註解

程頤、程顥注:“漢自高、惠至於文、景,黎民醇厚,幾致刑措,庶乎其近之矣。”

朱熹注:“為邦百年,言相繼而久也。勝殘,化殘之人,使不為惡也。去殺,謂民化於善,可以不用刑殺也。蓋古有是言,而夫子稱之。”

13.12子曰:“如有王者,必世而仁。”

譯文

孔子説:“如果有稱王的人興起,一定經過三十年之才實行仁政。”

名家註解

程頤、程顥注:“周自文武至於成王,而禮樂興,即其效也。”又注:“三年有成,謂法度紀綱有成而化行也。漸民以仁,民以義,使之浹於肌膚,淪於骨髓,而禮樂可興,所謂仁也。此非積久,何以能致?”

張居正注:“王者,是聖人受命而興。以君主天下者,三十年為一世。仁,是化浹洽。”又注:“可見非王不足以成至治,非悠久不足以行王。蓋惟唐虞之萬邦時雍,成周之宇宙泰和,可以語此願治者當知所從事矣。”

13.13子曰:“苟正其矣,於從政乎何有?不能正其,如正人何?”

譯文

孔子説:“如果端正了自己,那麼治理政事還有什麼難的?不能端正自己,又怎麼能夠使別人端正呢?”

名家註解

張居正注:“從政,是為大夫而從事於政治。孔子説:‘為政所以正人也,而其本在於正。苟能居仁由義,遵禮法,先自正其矣,則上行下效,捷於影響,其於從政而正人也,何難之有?若立行己,一有未善,不能自正其,則表儀不端,焉能率下,其如正人何哉?’”

(38 / 62)
論語白話全譯

論語白話全譯

作者:文史哲 類型:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門