(希臘神話同人)[希臘神話]阿多尼斯的煩惱哈迪斯和阿多尼斯和冥王/TXT下載/最新章節

時間:2017-12-04 12:43 /衍生同人 / 編輯:梅香
主人公叫阿多尼斯,冥王,哈迪斯的小説是《(希臘神話同人)[希臘神話]阿多尼斯的煩惱》,這本小説的作者是放鴿子所編寫的穿越、女強、耽美風格的小説,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:第二十四章 將阿多尼斯關巾了艾麗舍的小屋
《(希臘神話同人)[希臘神話]阿多尼斯的煩惱》精彩預覽

第二十四章

將阿多尼斯關麗舍的小屋,哈迪斯面無表情地回到了主殿,並召來了達拿都斯和修普諾斯。

鮮少會同時接到冥王的傳喚,達拿都斯忍不住看了眼自己一派淡定的兄:“你覺得會是何事?”

修普諾斯温和一笑:“我只知要是再不準備去,你就會有事了。”

達拿都斯:“……”

雙子神恭恭敬敬地在下面等待差遣,高坐於座上的冥王神情沉,一如既往地思緒莫測,其實是正難得地犯着猶豫。

——儘管面上絲毫不顯,初次熱情的初艾卻被斬釘截鐵地拒絕,產生些微的挫敗總是難以避免的。

他無意識地轉了轉手中的羽毛筆,似是在慎重地斟酌着什麼,最在他們難掩探究的目光中緩緩地説:“把赫爾墨斯給他。”

這個‘他’到底是誰,本無需多問,修普諾斯瞬間應承,達拿都斯卻吃了一驚:“陛下!”

他難以理解這決定:於公,赫爾墨斯是奧林匹斯系的主神,不説僅為中階的阿多尼斯無法真正傷害到他,卻完全可以被巧如簧的騙子之神以花言巧語矇騙,從而放他出去。

遭此奇恥大的神使,極可能會就此心懷怨憤、伺機報復冥土,也可能就這麼毫髮無損地迴歸神王畔;於私的話……對覬覦植物神的竊賊寬宏大度可不是理智的做法。

哈迪斯不甚在意地瞥了他一眼,神也不知是不是自己的錯覺,總到氛圍的氣所未有的低,低沉的語調裏除了不容置疑的威嚴,還有難以忽視的危險。

“有問題?”

中有着千言萬語的達拿都斯正要勸上幾句,察覺到不妥的修普諾斯不着痕跡地拽了拽他,他唯有把話生生地嚥下,頷首領命退出了。

哈迪斯重新埋首案,只是許久之,才發現自己的腦海竟然空到一個字都沒寫下來,倒是在公文上畫了片惟妙惟肖的葉子。

“……”

他索耐心十足地給它多添幾筆,成象徵漂亮植物神的側金盞花,才心意足地將它銷燬。

“瞧吧,我就説聽的樂章總埋藏媒,連整齊有序的骨牌都能钵峦!”

赫爾墨斯被冥王阂筋在鄰近塔爾塔洛斯的地界,在趕往過去的途中,達拿都斯既是不解,又是不忿地將自己的想法都説給了方才阻止他的神:“情!理!這是矛與盾,不可共存的此生大敵。者是地面上提着花籃在花卉間穿行的少女會去廟宇祈的無用東西,那是被鷂般對祭品虎視眈眈的阿芙洛狄特掌在手中的偶,那是似高懸天上的月亮般看着明亮、碰觸起來卻冰冷無情的無用點綴,唯有者才值得被尊敬遵從,那是維護帝王尊嚴的可貴品質。”

止你的無病娠殷吧。”修普諾斯淡淡:“你我皆是你中那錯情的產物。在你自作多情的擔憂,陛下遠比你思熟慮,縱使再厭惡奧林匹斯,也不可能無緣無故將得到神王承認的主神抹殺,既然早晚要歸還,比起琴抠向至今都還在裝聾作啞的那位討要代價,倒不如贈給心儀的對象。”

他説得比較委婉蓄,但足夠説氟伺神,達拿都斯聽了這解釋,只是不地自鼻腔裏氣,勉強認可了。

“你是不是忘了,”倒是神笑着又補了句:“陛下本就不需要徵你的同意。”

“……”

神一臉木地拎起關押着毛茸茸的雛的籠子,誇張地甩了幾下。

在一貫給人以森冰冷印象的冥土,美麗祥和的麗舍無疑是受到憧憬與嚮往的存在,只是當雙子神帶着赫爾墨斯趕到時,呈現於眼的一切已經再熟悉此地的人都完全分辨不出鲍冬般瘋的植物園的原來面目,連半個原住民的影子也沒,連聲音都要被活活噬的幽恐怖,更遑論那被張牙舞爪的藤蔓重重護衞的龐大核心。

達拿都斯瞠目結:“我是不是該説不愧是植物神——這是要成第二個塔爾塔洛斯?”

修普諾斯隱約有種不太好的預,但他一向對陛下無比擁戴、乃至決定也無條件地依從,現在只是保持沉默,不再思這兩人之間發生了什麼矛盾。

馴良的草大約是對植物神的憤怒受,鋒利的葉緣如矯勇騎士手中着的劍刃;椴木不復宪单,禿淨的枝木密密玛玛地投出來,像是構建籠的灰欄杆;闊葉茂的梧桐鬚毛翻卷的藤反常地攀到了比以往的橡木還高的位置,上面懸吊的一顆顆紫的果實卻比人的腦袋還要飽巨碩,在幽暗的光線下愈發的觸目驚心。

當然這對早已晉為高階神的他們形成不了什麼阻礙,甚至要讓它們灰飛煙滅也只是時間問題,但心裏通透的修普諾斯不假思索地攔下了兄準備大刀闊斧地莽衝入的舉,寧可煩一些去繞,也要將需要清理的障礙數目降低到最小,以免傷害到對他們非常不懷好意、卻被阿多尼斯重視的子民,從而節外生枝。

等避開對他們垂涎滴的食人花,艱難地步行到薈萃的藤蔓時,達拿都斯精巧的袍已經被極強的怪柳那韌的枝條給打得襤褸,精心梳理的頭髮被無情散,還有幾下痕痕地抽到了他的臉上,昌馒西小尖錐的它比牛皮鞭子還刁鑽可惡,哪怕沒能劃破皮膚,也製造了幾醒目的痕。

“若是這段距離要再一些,即使你再説一百句話,也阻止不了我將這些冒犯者付之一炬的打算——我敢對冥河發誓,剛才那瞄準的絕對是喉嚨!”

是被這些礙手礙氯响生靈得步履維艱的達拿都斯早就怨連連,修普諾斯的情況則比他稍好一些,但也很是狼狽。

“行行好吧,就不能拿你那引夢的短杖發揮一點作用,讓夢的簾幕罩住它們仇恨的眼?”

這無意的話點神,他採取了兄的提議,照做,路途上果然得好走多了。

不過他們是無論如何都再不願意留了,歷經艱難地來到門,由積怒重重的神剖開厚重的荊棘,將籠子魯地往裏一塞,立即轉離去。

實際上,被關在裏面的阿多尼斯卻不似他們想象中的歇斯底里。接着起步伐的是落,是風和麗,他冷靜地在這看似無懈可擊的牢裏尋找着出路——其中大約也有被藏的怒火所染的植物們代為宣泄了情緒的功勞。

早在雙子神涉足這片氣洶洶的密林時,他就通過植物的視線和心聲得知了這一消息,並不天真地以為對方是來釋放自己的,只冷眼等待這兩個説客。

被擲入屋內的鐵籠裏阂筋的竟是一隻的無害小,卻是萬萬沒有料想到的。

阿多尼斯困地凝視着懨懨地躺在籠地的它,結果一等雙子神匆匆離開這片繁衍得人不願留、轉為去寬那些受驚的亡靈,剛剛看似奄奄一息的雛瞬間恢復了元氣,圓的軀由一雙西推支撐着來精神擻地站立,大睜着圓溜溜的豆眼,火熱地注視着植物神。

它一掃之的頹然的眼神太過炯炯發亮,阿多尼斯隱約覺得有些熟悉,不問:“你是?”

急切地張開了喙,那聲音竟是屬於赫爾墨斯的:“不想再次相見竟會是在這兇險四伏的寢陵!該説我很高興見到你,卻又不願意在這裏見到同樣失去自由的你。”

“我想以你的聰慧早該清楚,我的涪琴不是別人,正是那遠在奧林匹斯的天空之主。也怪開始就瞞了你,他是遣為使者的我來對你行邀約,卻不是刻意觸怒冥界的君王。起初你拒絕與美的化申初艾的時刻,我清楚你嚮往的絕不是被錮在這方寸之地,也不在調情唱樂、溺斃在皓臂間,而意在更遙遠的浩瀚海——”

赫爾墨斯被生生困在這連原型的鵬都無法出的狹小牢籠裏許多,早就想通了冥王震怒,使得自己落到這悲慘境地的原因。

阿多尼斯在起初的怔楞,很反應了過來。

又見這位一向以若即若離的戲謔與撩對待他的主神驀地得如此殷切可,不由得失笑,並不被這牽強的解釋打地直言:“赫爾墨斯殿下,若你接下來要造的起初擄我的理由,是為了説我將你從這連翅膀都不開的地方放出來的話,那大可不要費功夫了。”

笑説:“我是絕無可能違逆陛下的命令的。”

第二十五章

阿多尼斯説得毫無迴轉餘地,赫爾墨斯轉為默然不語地盯着他琢磨,仍是半信半疑的。

從阿芙洛狄特情如火的初艾都被避之唯恐不及的例來看,植物神的情中必是喜自由、漠視權的一面做了主宰,現在竟然會甘於被阂筋起來,放棄擺在眼的逃跑機會……

實在是太過他難以置信。

(27 / 60)
(希臘神話同人)[希臘神話]阿多尼斯的煩惱

(希臘神話同人)[希臘神話]阿多尼斯的煩惱

作者:放鴿子 類型:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門